즐겨찾기 설정

기타 [외래어 표기법 #2] 네덜란드어 표기법[발롱도르~]

  • SEFC
  • 156
  • 7
  • 17

이번에는 네덜란드어 표기법으로 돌아왔습니다

분명 쉽다고 기억했는데 막상 쓰려고 보니까 아니었네요

그래도 난이도가 극악은 아니니 괜찮을 겁니다

 


 

  자모 한글
모음 앞 자음 앞ㆍ어말
자음 b ㅂ, 브, 프
c ㅋ, ㅅ ㄱ, 크
ch
d ㅅ, 드, 트
f
g
h
j 이*
k ㄱ, 크
kw 크ㅂ
qu
l ㄹ, ㄹㄹ
m
n
ng
p ㅂ, 프
r
s
sch 스ㅎ
sj 시*
t ㅅ, 트
ts
v ㅂ, ㅍ
w
y
z
모음 a
e 에, 어
i
ie
o
oe
u
eu
uw
이중 모음 au 아우
auw
ou
ouw
ei 에이
ij
ui 아위
uy
aai 아이
ooi 오이
oei 우이
eeuw 에이우
ieuw 이우
* j의 ‘이’, sj의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.

 

이해하기 편하도록 영어와 비교하자면, 영어와 다른 점은

 

Ⅰ) ch가 ㅊ가 아닌 ㅎ 발음이 남

Ⅱ) g가 ㄱ나 ㅈ가 아닌 ㅎ 발음이 남

Ⅲ) j가 ㅈ가 아닌 반모음 역할을 함

Ⅳ) 모음/이중 모음들의 발음이 불규칙함

 

정도가 있습니다

특히 이중 모음은 정말 답이 없어 저도 매번 확인하면서 씁니다

 

이외에는 딱히 설명할 것은 없으니 표기 세칙으로 넘어가겠습니다

 

 


 

제1항 p, t, k

무성 파열음 p, t, k는 자음 앞이나 어말에 올 경우에는 각각 받침 ‘ㅂ, ㅅ, ㄱ'으로 적는다. 다만, 앞 모음이 이중 모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우와 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우에는 ‘프, 트, 크'로 적는다.

 

말이 좀 어려운데, 정리하자면

 

Ⅰ) p, t, k자음 앞이나 어말에 옴

Ⅱ) p, t, k의 앞에 장모음이나 이중 모음이 없음

Ⅲ) p, t, k의 앞이나 뒤에 유음(ㄹ 발음)이나 비음(ㄴ, ㅁ, 받침 ㅇ 발음)이 없음

 

이 세 가지 조건을 만족해야만 각각 받침 , , 로 적을 수 있고,(Verrips 페스)

나머지는 모두 각각 , , 로 적어야 합니다(van Aanholt 판안홀)

이때 주의해야 할 것은 네덜란드어에서 모음 중 ie, oe, eu, uw는 이중 모음으로 취급하지 않습니다

 

그리고 위에서 van Aanholt를 판 안홀트가 아닌 판안홀트로 붙여 썼는데, 관사·전치사·조사는 뒷말과 붙여 써야 하기 때문입니다

van 이외에도 de, der 등이 이에 해당됩니다

 

 

제2항 b, d

유성 파열음 b, d가 어말에 올 경우에는 각각 ‘프, 트'로 적고, 어중에 올 경우에는 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우와 앞 모음이 이중 모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우에는 ‘브, 드'로 적는다. 그 외에는 모두 받침 ‘ㅂ, ㅅ'으로 적는다.

 

얘도 윗 조항과 비슷한 조항인데, 요건 조금 더 복잡합니다

 

Ⅰ) b, d어말에 옴

=> 이 때에는 각각 , 로 적습니다(Schenkeveld 스헹케벨)

 

Ⅰ) b, d어중에 옴

Ⅱ) b, d의 앞에 장모음이나 이중 모음이 있음

Ⅲ) b, d의 앞이나 뒤에 유음(ㄹ 발음)이나 비음(ㄴ, ㅁ, 받침 ㅇ 발음)이 있음

=> 이 조건들을 만족할 때에는 각각 , 로 적습니다(Adrianus 아리아뉘스)

 

그리고 이것 외에는 모두 각각 받침 , 로 적습니다(Bergwijn 르흐베인)

 

 

제3항 v

v가 어두에 올 경우에는 ‘ㅍ, 프'로 적고, 그 외에는 모두 ‘ㅂ, 브'로 적는다.

 

이건 어렵지 않습니다

v로 표기하지만 어두에서만 로 표기한다는 얘기입니다(van Dijk 데이크, Groeneveld 흐루네트)

 

 

제4항 c

c는 차용어에 쓰이므로 해당 언어의 발음에 따라 ‘ㅋ'이나 ‘ㅅ'으로 적는다.

 

c는 네덜란드어에서 쓰지 않기 때문에 만약 c가 나온다면 무조건 다른 언어에서 가져온 단어입니다

만약 c가 나온다면 다른 나라 언어 표기법을 찾아보세요

 

 

제5항 g, ch

g, ch는 ‘ㅎ'으로 적되, 차용어의 경우에는 해당 언어의 발음에 따라 적는다.

 

문장 그대로, gch는 반드시 ㅎ로 적되, 만약 봤을 때 차용어다? 그 때에는 다른 나라 언어 표기법대로 쓰라는 얘기입니다(Gravenberch 라벤베르)

 

 

제6항 -tie

-tie는 ‘시'로 적는다.

 

(politie 폴리)

 

 

제7항 l

어중의 l이 모음 앞에 오거나 모음이 따르지 않는 비음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ'로 적는다. 다만, 비음 뒤의 l은 모음 앞에 오더라도 ‘ㄹ'로 적는다.

 

요것도 조금 말이 어려운데, l은 기본적으로 로 쓰되(Wijnaldum 베이뒴)

뒤에 모음이 오면 ㄹㄹ로 쓰고,(Kluivert 클라위버르트)

뒤에 모음이 없는 비음(ㄴ, ㅁ, 받침 ㅇ 발음)이 와도 ㄹㄹ로 씁니다(Wilhelm 빌헬름)

l 뒤에 모음이 오더라도 l 앞에 비음이 있으면 로 적습니다(Venlo 펜)

 

이게 말로 설명하면 되게 어려운데, 그냥 쉽게 생각하면 l을 썼을 때 앞 글자의 받침이 있으면 그냥 로 쓰고, 받침이 없으면 앞 글자 받침에도 을 넣어 ㄹㄹ로 쓰면 됩니다

 

 

제8항 nk

 k 앞에 오는 n은 받침 ‘ㅇ'으로 적는다.

 

n은 받침 으로 적지만 k 앞에 올 때에만 예외적으로 으로 적습니다(van Ginkel 판컬)

 

 

제9항 같은 자음이 겹쳐 나올 때

같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.

 

bb, cc, dd 같이 같은 자음이 겹쳐서 나오는 경우도 b, c, d처럼 하나의 자음으로 생각하고 적습니다(Ubbink 위크)

 

 

제10항 e

e는 ‘에'로 적는다. 다만, 이 음절 이상에서 마지막 음절에 오는 e와 어말의 e는 모두 ‘어'로 적는다.

 

e는 기본적으로 로 적지만(Jonkerman 용르만)

2음절 이상의 단어에서 마지막 음절이나 어말의 e로 적습니다(Jansen 얀)

 

 

제11항 같은 모음이 겹쳐 나올 때

같은 모음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만 ee는 ‘에이'로 적는다.

 

제9항과 비슷한 내용인데, aa, ii, oo 같이 모음이 겹쳐 나오는 경우에도 a, i, o처럼 하나의 모음으로 생각하고 적으면 됩니다(van der Vaart 판데르르트)

다만, ee는 예외적으로 가 아닌 에이로 적습니다(Zirkzee 지르크제이)

 

 

제12항 -ig

-ig는 ‘어흐'로 적는다.

 

(Omzigtig 옴지흐터흐)

 

제13항 -berg

-berg는 ‘베르흐'로 적는다.

 

(van den Berg 판덴베르흐)

 

제14항 over-

over-는 ‘오버르'로 적는다.

 

(Overman 오버르만)

 

제15항 è, é, ê, ë, ï

모음 è, é, ê, ë는 ‘에'로 적고, ï는 ‘이'로 적는다.

 

간단하게 말하자면 e나 i 위에 뭐가 딸려 나오든 그냥 다 뗀 것과 같이 쓰면 됩니다

단 이때의 e는 제10항(마지막 음절·어말 e는 어로 적음)의 적용을 받지 않습니다(Aké)

 

 


 

네덜란드어 표기법은 여기까지입니다

상당히 복잡하고 세칙이 많아 헷갈릴 수 있지만 보다 보면 생각보다 쉽습니다

만약 질문이 있거나 어떻게 표기해야 하는지 궁금한 게 있으면 마음껏 댓글 달아주세요!

다음은 아랍어 표기법으로 찾아뵙겠습니다

댓글 7

SEFC 작성자 2022.08.26. 22:29
 Soreg
TMI) 표기는 휘스가 맞지만 감독 본인이 거스가 더 좋다 해서 거스라 쓰는 것
댓글
뉴저지 2022.08.26. 22:43
빌럼알렉산더르 클라우스 헤오르허 페르디난트 판오라녜나사우
댓글
SEFC 작성자 2022.08.26. 22:59
 뉴저지
George랑 Ferdinand는 영어식 이름이라 조지 퍼디낸드로 적는 게 더 적절할 듯
댓글
뉴저지 2022.08.26. 23:31
 SEFC
둘다 딱히 영어권에서만 쓰는 이름은 아님
george는 기독교 성인 게오르기우스에서 따온 이름이라 기독교권(카톨릭, 정교회, 개신교 전부 포함)에서 널리 쓰이는 이름이고 페르디난트는 근본 자체는 독일어권 이름에서 출발이지만 마찬가지로 변형되서 다른나라에서도 다 씀(페르난도, 페르디난도, 페르디낭, 페르난데스 등)
후자같은 경우는 퍼디낸드는 너무 짜치고, 애초에 빌럼알렉산더르 자체가 독일계 네덜란드인이라(아버지, 즉 베아트릭스 여왕의 부군 클라우스가 독일인)라서 어원인 페르디난트가 적절할거고 헤오르허는 네덜란드에서도 흔히 쓰이는 이름이니...(헤오르허 노벌, 헤오르허 바커르, 헤오르허 리허르 등)
아 그리고 애초에 저게 공식 표기법임 ㅋㅋ;
댓글
SEFC 작성자 2022.08.27. 09:37
 뉴저지
공식 표기법이면 일단 저걸 따르는 게 맞긴 할 것 같은데 심의 자체가 21년이나 된 거라 정확하지 않은 부분은 있는 듯

우선 George는 네덜란드에서도 영어와 거의 똑같이 조지로 발음함
그래서 표기는 헤오르허로 정해졌지만 원래는 조지라고 심의되었어야 할 것 같음

그리고 Ferdinand는 말씀대로 페르디난트가 맞는 듯
영어식 이름인 줄 알았는데 생각보다 다양한 나라에서 쓰는 이름이었네
댓글
뉴저지 2022.08.27. 10:17
 SEFC
조지는 그렇구먼
페르디난트는 이름 자체가 기독교랑 무관하게 독일에서 출발한 이름이라 별다른 변형이 없는 이상 페르디난트로 따라가는게 맞을거임
댓글
권한이 없습니다. 로그인

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고 하시겠습니까?

삭제

"님의 댓글"

이 댓글을 삭제하시겠습니까?