즐겨찾기 설정

해외축구사용법 UEFA 나라별 선수이름발음 가이드[발롱도르~]

  • 메딕
  • 1204
  • 14
  • 24

http://www.uefa.com/uefaeuro/news/newsid=2371493.html

 

 

 

UEFA.COM에서 나라별 선수이름 발음법을 간략하게 알려드리려고 합니다. 100% 정확하지는 않지만 기초가 될것입니다.

 


Albania 알바니아

알바니아 선수들의 이름을 발음하는것은 영어를 구사하는 사람들에게는 어려울 일중에 하나 일것입니다.

약간의 유용한 팁을드리자면 'xh' 는 영어단어 'hedge'의 'dg' 와 발음이 동일합니다. 

또한 .  'j' 는 영어의 'y' 와 발음이 비슷합니다. 그리고 'ë' 발음은 대체로 영어의 'u' 발음과 비슷합니다. 마지막으로 'ç' 는 'ch' 발음과 같습니다.

 

Alban Hoxha – Hodge-ah     xh의발음을 dg로 발음하는걸 볼수있습니다
Orges Shehi – Shay-hee
Arlind Ajeti – A-yeti
Naser Aliji – Ali-yi
Elseid Hysaj – Hoo-sigh
Mërgim Mavraj – Mur-gim Mav-rai
Migjen Basha – Midgen
Lorik Cana - Lo-reek Tsa-na
Ergys Kaçe – Erg-oos Kat-che
Burim Kukeli – Boo-rim Ku-ke-lih
Ermir Lenjani – Ermir Len-ya-nih
Ledjan Memushaj – Led-yan Me-moo-shay
Odise Roshi – Odi-seh Ro-shee
Taulant Xhaka – Taoo-lant Dza-ka
Bekim Balaj – Ba-lay
Sokol Çikalleshi – Sokol Chi-ka-lesh-ee
Shkëlzen Gashi – Shkul-zen

 

* 발음법이 나오지 않는 이름은 대부분 어렵지않게 있는그대로 읽으시면 됩니다.

 

 


Austria 오스트리아

 

기본적으로 오스트리아 선수들은 독일어의 법칙을 적용합니다.
특이한점으로 'ä', 'ö' 나 'ü' 발음은 순서대로 영어의 'ae', 'oe', 'ue' 와 같습니다. 

 

 

Sebastian Prödl – Prur-dul
György Garics – Gior-jee Ga-ritch
Aleksandar Dragovic – Dra-go-vitch
Zlatko Junuzovic – Ju-nu-zo-vitch
Alessandro Schöpf – Sherpf
Marko Arnautovic – Ar-now-toe-vitch
Lukas Hinterseer – Hin-ter-say-er
Mark Janko – Yan-ko

 

 


Belgium 벨기에

 

Eden Hazard 의 마지막 'd' 발음을 생략하는것 외에는 특이한 사항이 없습니다. 

 

Romelu Lukaku (Belgium)
Ro-me-lu Loe-ka-koe  

Thibaut Courtois – Tea-bo Coor-twa
Simon Mignolet – Min-yo-let
Toby Alderweireld – Al-der-way-reld
Jordan and Romelu Lukaku – Loe-ka-koe
Thomas Vermaelen – Ver-mah-len
Eden Hazard – Ha-zar
Michy Batshuayi – Bat-shoe-a-yi

 

몸값은 장난없네요 .. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

 

 


Croatia크로아티아

 

기본적으로 

'š' 는 영어의 'sh' 발음 'č' 와 'ć' (알파벳 위의 기호가 다릅니다) 는 영어의 'ch' 발음과 같습니다.

그리고 'j' 발음은 영어의 'y' 발음과 거의 비슷합니다.

 

 

Luka Modrić (Croatia) - Loo-kah Mod-ritch

Lovre Kalinić – Low-rey Ka-lin-itch
Danijel Subašić – Su-ba-shitch
Vedran Ćorluka – Chor-loo-ka
Tin Jedvaj – Yed-vay
Dario Srna – Sur-na
Domagoj Vida – Do-ma-goy
Šime Vrsjalko – Shi-may Ver-sal-ee-ko
Milan Badelj – Bad-el-ee
Marcelo Brozović – Brozzo-vitch
Ante Ćorić – Chor-itch
Mateo Kovačić – Ko-va-chitch
Luka Modric – Mod-ritch
Ivan Perišić – Pair-ish-itch
Ivan Rakitić – Rack-it-itch
Duje Čop – Do-yey Chop
Andrej Kramarić – And-ray Kram-ar-itch
Marko Pjaca – Pea-at-sa

 

 


Czech Republic 체코

 

Accents on vowels indicate where the pronunciation should be stressed. An 'š' is a 'sh', a 'č' is a 'ch', but a 'c' is more like a 'ts'. An 'ř' is a bit like 'rj' in English – hence Daniel Kolař just about rhymes with 'go large'.

모음위의 기호는 발음의 강세( Stressed) 를 나타냅니다. 

'š' 는 마찬가지로 영어의 'sh' 발음 그리고 'č' 는 영어의 'ch' 발음과 비슷합니다 그러나, 'c' 는 'ts' 발음과 닮았습니다 .

 'ř' 은 'rj' 로써 대체 하시면 되겠습니다. 예를들어 hence Daniel Kolař 의 Kolař은 'go large'와 비슷하다고 보시면 됩니다.


Tomáš Rosický - Tom-as Ro-sits-kee
Petr Čech – Peter Cheh
Tomáš Koubek – Tom-as Koe-beck
Tomáš Vaclík – Vatz-leek
Roman Hubník – Hoob-neek
Michal Kadlec – Kad-letz
Tomáš Sivok – Shi-vock
Marek Suchý – Sue-hee
Borek Dočkal – Dotch-kal
Daniel Kolař – Daniel Koh-lahrj
Ladislav Krejčí – Kray-chee
Jaroslav Plašil – Jo-ro-slav Pla-shil
Daniel Pudil – Daniel Pood-yil
Tomáš Rosičký – Ro-sits-kee
Josef Šural – Shoo-ral
Tomáš Necid – Net-sit
Milan Škoda – Shko-da

 

 

 


England 뻥글랜드

 

대부분의 이름들은 어렵지 않지만 토트넘의 미드필더 (에릭 다이어) Eric Dier 는 죽음을 가리키는 뜻의 'dies'의 'die' 발음을 따라갑니다 .

* 디어 라고 읽는 사람이 있어서 써놓은듯

Eric Dier – Die-er

 

 


France 프랑스

 

어렵습니다. 학교에서 배우는 기초 불어수업이 ( 아시아권은 제외) 당신을 도와줄겁니다ㅋㅋㅋㅋㅋ

Dimitri Payet 의 성은 'pi:e-ette' (파이-엩) 처럼 소리내며 

마치 오아시스의 이암 겔러거가 "I ate" 라고 발음하는것과 같습니다 궁금 하면 들어보세요 . 

 


Dimitri Payet (France) Di-mi-tree Pie-ette
Benoît Costil – Ben-wah Cos-teal
Hugo Lloris – Lyo-reece
Steve Mandanda – Stev Mon-don-dah
Lucas Digne – Loo-cah Dee-nyuh
Christophe Jallet – Ja-lay
Laurent Koscielny – Lo-ron Koss-sea-ell-nee
Eliaquim Mangala – El-ee-a-keam Mon-ga-la
Bacary Sagna – Ba-ka-ree San-ya
N'Golo Kanté – N-go-lo Kon-tay
Dimitri Payet – Di-mi-tree Pie-ette
Morgan Schneiderlin – Shnay-der-lan
André-Pierre Gignac – Andre-pee-air Jin-yack
Olivier Giroud – Ol-iv-ee-eh Ji-roo
Antoine Griezmann – On-twan Gree-ez-man
Anthony Martial – On-ton-ee Mar-sea-al

 

*불어 특유의 이름은 발음상 한국어로 옮기기 정말어렵습니다.

방송이나 매체에서 쓰는 발음은 대부분 정확한 발음 및 표기가 아니며

발음은 지역, 나라 , 억양에 따라 다르기때문에 어느쪽이 맞고 틀리다 라고 단정짓기 어렵습니다.    

 


Germany 독일

 

 'ä' 와 'ö' 그리고 'ü' 는 영어의 'ae', 'oe', 'ue' 로 발음하시면 됩니다 .

그리고 Joshua Kimmich 의 'ich' 발음은 "ich bin ein Berliner(rather than Baby You're A Rich Man.) " 의 'ich'와 같습니다.

*한국어로 정확하게 알려드림 '잌ㅎㅣ'ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ  


Manuel Neuer- Man-well Noy-ah
Manuel Neuer – Noy-ah
Jérôme Boateng – Je-rom Bow-a-teng
Benedikt Höwedes – Hoe-ve-des
Joshua Kimmich – Kim-ikh
Emre Can – Kan
Mario Götze – Gert-suh

 

 


Hungary 헝가리

 

헝가리는 인도 유랍어족 국가에 속하지않은 소수의 나라중 하나입니다.

헝가리이름들은 보기보다 강한 소리가 나지않습니다. 

 

 

Gábor Király - Ga-bor Kee-ry
Dénes Dibusz – Day-nesh Di-boos
Péter Gulácsi – Goo-lat-chi
Gábor Király – Kee-rye
Barnabás Bese – Beh-sheh
Richárd Guzmics – Gooz-mitch
Roland Juhász – Yoo-hass
Mihály Korhut – Mi-high Kor-hoot
Balász Dzsudzsák – Bol-azh Joo-jaack
Ádám Nagy – Nah-dge
Daniel Böde – Buh-deh
Zoltán Gera – Ger-ah
Gergő Lovrencsics – Ger-gur Lov-ren-chitch
Krisztián Németh – Nay-met
Nemanja Nikolić – Nem-an-ya Ni-kol-itch
Tamás Priskin – Tom-ash Prish-kin
Ádám Szalai – Sal-ah-ee

 

 


Iceland 아이슬란드 

 

모음 소리들이 아마 당신이 생각하는것과 비슷한소리가 아닐겁니다.

 

Haukur Heidar Hauksson – How-koor Hey-thar Howk-son
Arnor Ingvi Traustasson – Ar-nor Eeng-vee Troy-sta-son
Kári Árnason – Cow-ree Our-na-son
Elmar and Birkir Bjarnason – Byard-na-son
Rúnar Már Sigurjónsson – Roo-nar Maur Seeg-ur-yo-nson

 

 


Italy 이탈리아

 

이탈리아 이름을 발음하는 도중에 가장 빈번하게 일어나는 실수는 'ch' 발음을 그대로 영어의 'ch' 와 똑같이 발음해버리는것입니다.

이것은 좀더 'k' 소리를 닮았다고 보면 됩니다.  Lorenzo Insigne (로렌조 인시녜) 는 발음하기 매우 곤란한 이름중 하나인데 

인시녜의 'gn' 은 스페인어의 'ñ' 발음과 비슷하다고 할수있습니다 .

 

*갓종대왕..찬양 ㄷㄷ 한글 최고


Gianluigi Buffon – Jan-loo-ee-jee Boo-fon
Federico Marchetti – Mar-kett-ee
Andrea Barzagli – Bar-zal-yee
Giorgio Chiellini – Jor-joh Key-eh-lean-ee
Mattea De Sceglio – Deh Shil-yo
Federico Bernardeschi – Ber-nar-desk-ee
Emmanuele Giaccherini – Em-an-well-eh Ja-ker-ee-nee
Éder – Eh-dair
Stephan El Shaarawy – El Sha-rah-wee
Lorenzo Insigne – In-sin-yuh
Graziano Pellè – Grat-zee-ah-no Peh-leh

 

 


Northern Ireland

 


Gareth McAuley (Northern Ireland)
Ga-reth Mick-kaw-le
Common sense for most speakers in the British Isles, though worth stressing that McCullough and McLaughlin in this case are 'kh' sounds rather than 'ff' sounds.
Gareth McAuley – Mick-kaw-lee
Luke McCullough – Mick-kulla
Conor McLaughlin – Mick-lock-lin

 

 


Poland

 

폴란드에서는 'k'와 'z'가 기존보다 좀더 부드럽게 발음됩니다. 그리고 'Ł' or 'ł'은 영어의 'w'와 비슷합니다. 'ę' 혹은 'ą' 발음시에는 부가적으로 모음에 'n'발음이 붙습니다
Łukasz Fabiański – Woo-cash Fab-yan-ski
Wojciech Szczęsny – Voy-chekh Sh-chen-sni
Artur Jędrzejczyk – Yen-jay-chick
Tomasz Jodłowiec – Yodd-wo-vetz
Michał Pazdan – Mi-how
Łukasz Piszczek – Woo-cash Pish-check
Bartosz Salamon – Bar-tosh
Jakub Błaszczykowski – Ya-koob Blash-chi-kov-ski
Kamil Grosicki – Gro-sich-ki
Grzegorz Krychowiak – G-ze-gosh Cri-ho-viack
Krzysztof Mączyński – K-shish-toff Mon-chin-ski
Sławomir Peszko – S-wha-vo-mir Pesh-ko
Robert Lewandowski – Le-van-dov-ski
Arkadiusz Milik – Ar-ka-dioosh My-lick
Filip Starzyński – Sta-zynn-ski
Mariusz Stępiński – Mar-yush Stenn-pin-ski

 

 


Portugal

 

여러분들이 생각하는 것과는 반대로 * 포르투갈어는 스페인어와 매우 다릅니다.  Rui or Renato의 첫 'r'은 프랑스어의 'r'을 좀더 굴린 소리가 납니다.

'Alves'혹은 'Gomes'의 마지막 S는 좀더 'sh'   – e.g. Alvsh, Gomsh.


Ricardo Quaresma (Portugal)
Khri-car-do Qua-re-sh-ma
Anthony Lopes – Lop-us
Rui Patrício – Khoo-wee Pah-tree-see-oh
Bruno Alves – Alvsh
Pepe – Pep
Raphael Geirreiro – Gur-ray-roh
André Gomes – Gomsh
João Mario – Joo-ow
Renato Sanches – Khrenato
Vieirinha – Vea-ay-rea-niah
Ricardo Quaresma – Khri-car-do Qua-re-sh-ma

 

 


Republic of Ireland

 


Richard Keogh (Republic of Ireland)
Rich-erd Kee-oh
Most of the names will be familiar to fans of football in the British Isles; notice that the 'gh' in 'Keogh' is not the same as the 'gh' in 'cough'. The Irish name 'Ciaran' is equivalent to the more common 'Kieran' in this case.
Richard Keogh – Kee-oh
Ciaran Clark - Key-ran

 

 

 


Romania

 


A 'c' on its own is often more like a 'ch' in English, whereas a 'ch' is more like a 'k'. An 'ş' is approximate to 'sh' while the subscript accented 'ţ' is more like 'ts' in English. Hence Răzvan's surname sounds not like one rat but many.
Ciprian Tătăruşanu – Chip-ree-an Ta-ta-roo-sha-noo
Vlad Chiricheş – Ki-ri-kesh
Dragoş Grigore – Dra-gosh
Aleksandru Măţel – Mat-sel
Cosmin Moţi – Mot-see
Răzvan Raţ – Rats
Aleksandru Chipciu – Kip-chee-oo
Adrian Prepeliţă – Pre-pel-its-a
Nicolae Stanciu – Stan-chee-oo
Gabriel Torje – Tor-zhe
Claudiu Keşerü – Ke-share-oo
Bogdan Stancu – Stan-koo

 

 


Russia

 

 


Igor Akinfeev (Russia)
Ig-ar A-kin-fey-eff
Vowel sounds and the way they are stressed present the biggest challenges for English speakers, with common first names often not sounding quite like their transcribed equivalents – hence Igor = Igar, Roman = Raman, Denis = Dinis, Oleg = Aleg.
Igor Akinfeev – Ig-ar A-kin-fey-eff
Fedor Smolov – Fiodar
Aleksandr Golovin – Gala-vin
Dmitri Kombarov – Kam-bar-ov
Dmitri Torbinski – Tar-bin-ski
Aleksandr Kokorin – Ka-kor-in
Guilherme – Gi-li-erm-ay

 

 

 


Slovakia

 

 


Marek Hamšík (Slovakia)
Ma-reck Ham-sheek
Rules similar to Czech: an 'š' is a 'sh', a 'č' is a 'ch', but a 'c' is more like a 'ts'. A 'Ď' – with the superscript accent – sounds something like the 'dg' in 'hedge'.
Matúš Kozáčik – Ma-tush Koz-aa-chick
Ján Mucha – Mu-kha
Ján Ďurica – Djoo-ritz-ah
Tomáš Hubočan – Hoo-bo-chan
Milan Škriniar – Shkrin-ee-ar
Martin Škrtel – Shkr-tel
Ján Greguš – Gre-goosh
Marek Hamšík – Ham-sheek
Patrik Hrošovský – Hro-shov-ski
Juraj Kucka – Koots-ka
Dušan Švento – Doo-shan Shvent-o
Michal Ďuriš – Djoo-rish
Stanislav Šesták – Shes-tark

 

 


Spain

 

 


Koke (Spain)
Ko-kay
Getting it exactly right is tough for the uninitiated, but the following pronunciations may get you a bit closer. César Azpilicueta's Chelsea team-mates famously nicknamed him 'Dave' to avoid the difficulty of pronouncing his surname.
Iker Casillas – Ee-ker Ca-see-yas
David de Gea – De-hay-er
César Azpilicueta – Ath-pili-coo-et-a
Héctor Bellerín – Bay-yer-reen
Juanfran – Hoo-an-fran
Gerard Piqué – Pee-kay
Mikel San José – San-ho-say
Sergio Busquets – Boo-skets
Cesc Fàbregas – Sesk
Koke – Ko-kay

 

 

 


Sweden

 

 


Kim Källström (Sweden)
Kim Shell-strome
Swedish players in the Premier League have clearly become accustomed to having their names mispronounced.
Andreas Isaksson – Ee-sak-son
Victor Lindelöf – Lin-de-love
Martin Olsson – Ool-son
Albin Ekdal – Ee-ek-dal
Emil Forsberg – Fosh-berry
Kim Källström – Shell-strome
Marcus Berg – Berry
Emir Kujovic – Ku-yo-vitch

 

 

 


Switzerland

 

 


Xherdan Shaqiri (Switzerland)
Cher-dan Scha-ki-ri
©AFP/Getty Images
In addition to Switzerland's mix of native languages – French, Swiss German and Italian – the prominence of players with Albanian and Kosovar roots makes things even more complicated.
François Moubandje – Moo-band-jee
Fabian Schär – Share
Blerim Džemaili – Je-my-lee
Xherdan Shaqiri – Cher-dan Scha-ki-ri
Granit Xhaka – Cha-ka
Shani Tarashaj – Ta-ra-shai

 

 

 


Turkey

 

 


Hakan Çalhanoğlu (Turkey)
Ha-kan Chal-han-och-loo
Umlauts do a similar job as in the Germanic languages, an 'ş' is a bit like an English 'sh' and a 'c' more like a 'j'. The problem characters are the 'ğ' and the dotless 'ı' – the former is almost like a gap in the word denoting where an English 'g' should have been but isn't. UEFA.com's Turkey team reporter Çetin Cem Yılmaz says of the 'ı': "that letter is slightly pronounced; not like 'ee' but hard to describe".
Ahmet Çalık – Jal-ukh
Gökhan Gönül – Ger-kan Ger-nool
İsmail Köybaşı – Ees-my-il Koy-ba-shuh
Şener Özbayraklı – She-ner Erz-by-rak-ler
Caner Erkin – Ja-ner
Hakan Çalhanoğlu – Ha-kan Chal-han-och-loo
Nuri Şahin – Sha-hin
Oğuzhan Özyakup – O-hoo-zhan Erz-ya-kup
Olcay Şahan – Ol-jai Sha-han
Selçuk İnan – Sel-chuk Ee-nan
Volkan Şen – Shen
Yunus Mallı – You-nus Mal-i

 

 

 


Ukraine

 


Yevhen Khacheridi (Ukraine)
Yev-hen Ha-che-ri-di

 like Russian – from the Cyrillic alphabet, Ukrainian is notably easier to pronounce. Names largely sound like they look in print. The number of 'y's might throw some English speakers, so worth noting that they can generally be treated as English 'i's (Mykyta is Mi-ki-ta and not Mie-kie-ta). An 'iy' is approximately the same as an English 'ee' – hence 'Andriy' = 'Und-ree'.
Yevhen Khacheridi – Ha-che-ri-di

 


Wales
Mostly straightforward, but just in case ...
Owain Fôn Williams – O-wayne Von Will-ee-ams

 

 


© 1998-2017 UEFA. All rights reserved. Last updated: 6/9/2016 12:16:03 PM

댓글 14

메딕 작성자 2017.11.19. 14:15
 문채원
그쳐 !! +_+
댓글
문채원 2017.11.19. 14:23
 메딕
일단 와드박아놓을게요 쪽지하나만 보내주세요 이 글 링크
댓글
메딕 작성자 2017.11.19. 19:50
 문채원
넵 !!! ㅋㅋㅋ
댓글
프리드 2017.11.20. 22:30
히사이 -> 후사이 실화? ㅋㅋ
댓글
메딕 작성자 2017.11.20. 22:33
 프리드
정확한 자료는아니지만 알바니아어 발음에 따르면 그렇다네요 ㅋㅋ
댓글
프리드 2017.11.20. 22:35
 메딕
저도 잘못 알았던 발음이 은근 많네요 ㅋㅋㅋ 근데 사람들 이미 익숙해진게 많아서 ㅋㅋ 아마 발음 궁금한건 생성들 밖에 없을듯
댓글
메딕 작성자 2017.11.20. 22:36
 프리드
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ쿜ㅋㅋㅋ생성 ㅋㅋㅋ
댓글
메딕 작성자 2017.11.22. 22:03
 Steam
오.. 이건 따로 올려주실수있나요!? 공지해주실꺼에요 분명
댓글
권한이 없습니다. 로그인

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고 하시겠습니까?

삭제

"님의 댓글"

이 댓글을 삭제하시겠습니까?

분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 공지. 6 강미나 2537 22
공지 뉴비 분들을 위한 축구정보/칼럼 게시판 소개! 6 김수윤 3689 17
공지 FLAYUS 해외축구갤러리 공지사항 20200126 1차 개정판 41 강미나 8346 56
인기 PL선수두명 뭐 성폭행으로 체포됐다는듯 7 Lumine 105 12
인기 [Relevo] 엘클은 데용의 마지막 바르샤경기가 될수도있다 1 Lumine 35 7
인기 [Romapress] 데로시 : 볼로냐가 이길 자격이 있었다 2 Giallorossi 48 6
라리가
기본
Muniain 5 2
잡담
기본
원위 5 1
잡담
기본
조세폰테 11 2
잡담
기본
뉴저지 9 2
잡담
기본
VfBlue서울 8 1
라리가
기본
Muniain 7 1
라리가
기본
VfBlue서울 3 1
라리가
이미지
Muniain 13 2
라리가
기본
VfBlue서울 13 2
잡담
이미지
박민주 20 2
잡담
기본
한소희 20 2
잡담
기본
배진솔 67 3
SNS/정보
기본
Lumine 36 7
SNS/정보
기본
Lumine 21 3
잡담
기본
Lumine 112 12
SNS/정보
기본
Giallorossi 50 7
사진/움짤/영상
파일
원위 48 2
킷&로고 정보
기본
원위 34 3
잡담
기본
Lumine 22 3
잡담
기본
원위 45 4