선수이름 내장에디터 한글화 파일 ver.1.2 (+리그앙, 포르투갈 3강)
- 유월낙공
- 370
- 6
- 11
다운로드 링크 :https://drive.google.com/open?id=0B-Jnkfxb-P8TYUw0T3BJXzZqUmM
경로 :내문서\Sports Interactive\Football Manager 2017\editor data
참고 자료 :https://www.flayus.com/6359956
3월 6일에 착한생각님이 올리신 [17.3] 인물 이름(별명) 한글화 Ver. 11 기반으로 만듬
*병용하는 다른 로스터나 쓰고 있는 fake 파일 등으로 내용이 바뀔 수 있음
[장점]
1. fake.lnc로 바꾼 것과는 달리 선수의 생년월일이 바뀌지 않음
2. 플레이중 번역 내용을 수정가능 - 이건 뭔말인지 모르겠다. 게임 중 별명 설정 말하는건가?
[단점]
1. 새게임을 시작해야함 (이미 진행 중인 게임 파일에 적용 불가)
2. 번역한 인물들 중 일부가 변환해도 번역되지 않음 (외질, 권도간, 엠레 찬 등 주로 터키계 선수)
3. fake.lnc에 비해 한글화 선수가 현저히 부족함
[변경내역]
2017.04.22
-프랑스 리그앙 및 포르투갈 3강(포르투,벤피카,스포르팅)의 주요 선수들 번역
2017.04.21
-어제 올린거에서 좀더 보강한 버전으로 이탈리아 세리에A 다시 확인하고 독일 분데스리가쪽도 보강함
-이름 사이에 띄어쓰기 이중으로 되있는거 좀더 수정함
프랑스 리그앙
PSG
그레고시 크리초비악 > 그제고슈 크리호비악
살배토레 시리구 > 살바토레 시리구
레뱅 쿠르자와 > 라빈 쿠르자와
Christopher Nkunku > 크리스토퍼 은쿤쿠
리옹
세르지 다데르 > 세르지 다르데르
하파엘 > 하파엘 다 실바
Jordan Ferri >조르당 페리
Nicolas Nkoulou > 니콜라 은쿨루
Rachid Ghezzal > 라시드 게잘
마티유 고르젤랭 > 마티유 고겔린
모나코
토마스 르마 > 토마 르마
티무에 바카요코 > 티에무에 바카요코
*조르지(LB)는 그냥 그대로 둠
마르세유
Rod Fanni > 로드 파니
Karim Rekik > 카림 레킥
Stéphane Sparagna > 스테판 스파라냐
Tomas Hubocan > 토마시 후보찬
Bouna Sarr > 부나 사르
브리스 삼바 > 브라이스 삼바
Boubacar Kamara > 부바카르 카마라
셍테티엔
스테판 루피에르 > 스테판 뤼피에
Ole Kristian Selnæs > 올레 크리스티안 셀네스
Florentin Pogba > 플로렌틴 포그바
보르도
Diego Rolan > 디에고 롤란
Diego Contento > 디에고 콘텐토
Paul Bernardoni > 파울 베르나도니
스타드 렌
요안 구르퀴프 > 요앙 구르퀴프
Morgan Amalfitano > 모르강 아말피타노
Clément Chantôme > 클레망 샹톰
Edson Mexer > 에드손 막세르
릴
Marko Basa > 마르코 바사
Éder > 에데르 로페스 (유로 결승골, 이탈리아/인테르의 에데르와 구분 위해 로페스 붙임)
Eric Bauthéac > 에릭 바테악
Julian Palmieri > 율리안 팔미에리
니스
Wylan Cyprien > 윌란 시프리앙
장 세리 > 장 미셸 세리
Yoan Cardinale > 요안 카디날레
Alassane Pléa > 알라산 플레아
Walter Benítez > 왈테르 베니테즈
Dalbert > 달베르
Olivier Boscagli > 올리베르 보스칼리
Valentin Eysseric > 발렌틴 아이세릭
Ricardo Pereira > 리카르도 페레이라
툴루즈
Ola Toivonen > 올라 토이보넨
*알반 라퐁 > 알랑 라퐁트 (프랑스라 라퐁이 맞을거같긴 한데 개인적으로 라퐁트가 더 익숙하기도 하고 라퐁트면 라퐁으로 찾을수 있는데 라퐁이면 라퐁트로는 못찾음)
낭트
Lucas Lima > 루카스 리마
로리앙
Michaël Ciani > 미셸 키아니
Arnold Mvuemba > 아놀드 음엠바
캉
Steed Malbranque > 스티드 말브랑크
메스
Milan Bisevac > 밀란 비세바치
포르투갈 프리메이라리가
포르투
*후벤 네베스 > 루벤 네베스 (후벤보다 루벤이 더 익숙해서...)
Nabil Ghilas > 나빌 길라르
Ricardo Pereira > 리카르도 페레이라
세르지오 올리베이라 > 세르히오 올리베이라
소아르스 > 프란시스코 소아레스
아드리안 > 아드리안 로페즈
벤피카
빅토르 린델뢰프 > 빅토르 린델로프
탈리스카 > 안데르손 탈리스카
Nuno Santos > 누노 산토스
Adel Taarabt > 아벨 타랍
Victor Andrade > 빅토르 안드라데
오라 존 > 올라 욘
*안드레 호타 > 안드레 오르타
스포르팅 리스본
윌리암 카르발류 > 윌리엄 카르발류
Gil Santos > 길 산토스
개인적으로 하부리그는 거의 안하는지라 거의 1부리그만 손댔고 내가 잘 모르고 관심 없는 팀일수록 한글화 안되있음
표기 기준은 게임이나 축구기사 등으로 나에게 익숙한걸로 했고 나름대로 신경쓰긴 했는데 실제 발음과 다를 수도 있음
추천인 11
댓글 6
프랑스어나 스페인어에 ë는 모음을 하나씩 읽으라는 뜻입니다. 프랑스어로 Michaël이면 미샤엘이라고 읽어야 하고 그래서 Aguëro도 아구에로 이렇게 읽는 거죠. 그냥 Aguero면 아게로라고 읽어야합니다.
Michaël Ciani - 미샤엘 시아니(미샤엘 씨아니)
Mathieu Gorgelin - 마티유 고르겔랑(마띠으 고흑겔렁)
Julian Palmieri - 쥘리앙 팔미에리(쥘리엉 빨미에히)
Eric Bauthéac - 에릭 보테악(에힉 보떼악)
Paul Bernardoni - 폴 베르나르도니(뽈 베흑나흑도니)
Yoan Cardinale - 요앙 카르디날(요엉 꺄흑디날, 어미가 ne로 끝나지 않는한 어미 n은 무조건 'ㅇ'임)
Wylan Cyprien - 윌랑 시프리앙(윌렁 씨쁘히엉)
Valentin Eysseric - 발랑탕 에세릭(발렁떵 에세릭)
외국어 한글 표기법에 따른 발음(괄호 안은 원어에 가까운 발음)